ADAM DUPUIS

MAY-JUNE 2019

 
53734560_2135947793094297_7865680063671304192_n.jpg

RUBBLE INTO BRICKS

這場展覽的主題有雙重意義

第一個意義是隱喻性的。一個三個英文字的故事,代表著我們賦予從無到有的創造能力。試著想像有那麼一天,因為某種重大災害,所有我們所建造都化為廢墟。即便只剩下泥土,但這些泥土卻是製造磚塊的原料。這是一個不斷的循環,在人生的旅途上,我們都會面對紛擾,失敗與痛苦,無人能幸免,但是,如果你能從中學習,就算所有都毀成廢墟,我們還是能將之造成磚塊。

另一個意義,象徵著我現在面對自己創作的心態。我不再拘泥於某個作品,必須達成我所想像的。我完全不介意把它剪破,將其一部分作為其他作品,或留著看看它將來會成為什麼。這允許更多的自發性與自由,產生在作品裡,讓我從帆布框架跳脫出來,隨意塗畫在任何隨手可得的東西上。這些我認為是可扔掉的東西如空瓶罐,瓷磚或廢木,現在卻成為創作的靈感,再詩情一點的說,我現在擁有將瓦礫變成磚塊的能力。

The title of this show has a double meaning.

The first meaning is a metaphorical one. A narrative simplified into three words, symbolising the power that we all have in creating something from nothing. Imagine the lows of having everything you built, reduced to muck by one of the many disasters that plague our world. Even with it all turned to mud, mud is exactly the one thing needed to create bricks. It is a constant truth that we will all face chaos, failures and suffering in our journeys. No one escapes it. However, rouse yourself with the knowledge of another constant truth. That is, when it all falls to pieces and lies in ruins, we can still turn rubble into bricks.

The second meaning represents my present mindset regarding how I currently approach my creative process. I no longer worry about a particular piece of work progressing in the exact manner I envisioned for it. I have no issue with cutting it up, using parts of it in other works or simply leaving it alone to discover what part it will become in the future. This has allowed for a lot more spontaneity and freedom in the work. It has allowed me to leap off the canvas and paint on whatever is lying around. Objects that I once viewed as waste, such as empty spray cans, left over tiles or wood,  have now become new surfaces to create upon. To describe it in a more poetic way, I now turn rubble into bricks. 

BIO


Adam Dupuis在加拿大的一個郊區農場裡出生長大。雖然有很多優勢,但是在郊區長大相當孤立。然而這些孤立感讓他有更多的空間去天馬行空的想像,而且沈迷於他的書中。很幸運的,他家有很多書,而且他爸爸很愛收集漫畫。有一本漫畫Metal Hurlant啟發了Adam創作的泉源,在這本漫畫裡,他看到用插圖敘述的無比可能性。

雖然Adam為了更接近創作體系,而後來投考了印刷媒體系,但這些電子學術卻無法滿足他對創作的需求。因此只要有時間,他都持續的作畫。這個創作過程,自由而有機的發展成一種自我反思與探討。

Adam主要創作在帆布,插畫以及壁畫。但漸漸的,他越來越想用被扔棄而無意義的東西創作。他的創作主題大都來自於富想像力的漫畫人物,而帶詩情的意義。如解夢般的,這些畫作的意義,像是讓潛意識跟主意識的溝通,讓這些神秘的敘述,等著被探索。

Adam,URBN Culture的創辦人,也是URBN Exhibits策畫者,現與他的妻子及女兒,居住於台北。


Adam Dupuis was born and raised on a small dairy farm in rural Canada. Although, growing up in the countryside came with its advantages, it also came with a certain degree of isolation. However, isolation leaves space for one to find creative ways to use time, foster his imagination and lose himself in books. Luckily, books were in no shortage around his family home and his father was a collector of various graphic novels. One such graphic novel that was instrumental in his development as an artist was the English adaptation of the French science-fiction/dark fantasy magazine Métal Hurlant. It was in these pages the he glimpsed the freedom inherit to illustrating narratives.

Eventually, in efforts to enter a creative field, Adam enrolled into a Print Media Program. While, he gained useful technical skills from his time there, he wasn’t fully fulfilled by digital nature of the studies. In efforts to fulfil his other creative needs, he continued to produce personal work whenever time was available. It is a creative process that grew freely and organically and used as a time of reflection and quest for insight.

Adam’s primary areas of focus are, canvas work, illustration and murals. However, a new urge to paint on found or discarded objects no longer with purpose has been growing. His subject matter consists of imaginative and cartoonish characters with some form of poetic purpose. A purpose that plays out in mysterious narratives that call to be discovered, similar to way that dreams try communicate with the conscious mind.

Adam currently lives in Taipei, Taiwan with his wife and daughter and is a co-founder of URBN Culture, as well as the curator of URBN Exhibits.


Adam,URBN Culture的創辦人,也是URBN Exhibits策畫者,現與他的妻子及女兒,居住於台北。